All of Verses

The 365 · Verses · Day 356 · Hope

This is the verse spoken by Allah Himself at the moment of entry. The arrogant who once mocked the poor believers are now hearing Allah address those poor believers directly: 'Enter the Garden. No fear shall be upon you, no grief.' Two words removed forever, all in one breath.


Qur'an 7:49

أَهَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

Are these the ones you swore Allah would not grant any mercy? Enter the Garden; no fear shall be upon you, nor shall you grieve. (al-Aʿrāf 7:49)

Svenska: Är dessa de ni svor att Allah inte skulle ge någon barmhärtighet? Gå in i trädgården; ingen fruktan ska komma över er, och inte heller ska ni sorgsna. (al-Aʿrāf 7:49)

The story

Sūrat al-Aʿrāf narrates the conversation at the heights between Paradise and Fire. The arrogant rich of dunyā had sworn that the poor believers were beneath Allah's mercy. Now, on the Day, the Heights-dwellers (aṣḥāb al-aʿrāf) point to the same poor believers entering Paradise, and Allah speaks the entry-formula to them. The arrogant are silenced; the humble are welcomed.

In the language

'Udkhulū' (enter) is the imperative spoken by Allah Himself to the inhabitants of Paradise at the threshold. 'Lā khawfun ʿalaykum wa lā antum taḥzanūn' (no fear shall be upon you, nor shall you grieve), the standard Qur'anic formula for the believer at his ultimate destination. Khawf is fear of what is coming; ḥuzn is grief over what has passed. Allah subtracts both axes of suffering with a single sentence.

Why this verse

Today's verse gives you the exact words Allah will say at the door. Hold them in your mouth today; let them be your aspiration tonight.

Bring it into today

Whenever we underestimate a believer (the one with less education, less wealth, less status), the verse reminds us: Allah's entry list is not our entry list. Treat every believer as one Allah may address with udkhulū al-jannah. Do not be among those silenced for swearing wrongly.

A reflection to carry

The believer enters the Garden hearing Allah Himself say: enter, no fear, no grief. The two axes of suffering, removed by His command, not by your effort.

Read the longer reflection

There is a tenderness in this verse that the Qur'an reserves for the moment of entry. The believer has just left the dunyā with all its anxieties: bills, illnesses, regrets, losses. He has just walked through the resurrection. He has just stood at the scales. He is now at the door of the Garden. Allah Himself addresses him: enter; no fear of what is coming, no grief of what has passed. Both directions of human suffering, named and dismissed. Notice the verb: udkhulū is plural; he enters in company. Notice the negation: lā khawf, lā ḥuzn, absolute, with no exception. Notice the agent: Allah Himself speaks. There is no intermediary in this opening. The believer has waited his whole life for this sentence; the verse trains him to be familiar with it. May Allah make it our entry-sentence.

A verse, a healing, and a Sunnah, every morning.

Subscribe, free