The 365 · Verses · Day 107 · Self-Accountability
The death-bed plea: 'give me just a little more time to give and be righteous.' The Quran says: denied. Give now.
Qur'an Q 63:9-10
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
“Believers, do not let your wealth and your children distract you from remembering God: those who do so will be the ones who lose. Give out of what We have provided for you, before death comes to one of you and he says, 'My Lord, if You would only reprieve me for a little while, I would give in charity and become one of the righteous.' (Abdel Haleem)”
Svenska: TROENDE! Låt inte [omsorgen om] era ägodelar och [bekymren för] era barn få er att glömma att åkalla Guds namn... Och ge av det som Vi har skänkt er för er försörjning innan ni känner döden närma sig... (Knut Bernström)
The story
Ibn Kathir reads these verses as the Quran's structural warning paired with the death-bed regret. Allah names the specific scenario: the believer who delayed his charity, who let his wealth and children's needs delay his giving and his dhikr, finds himself at the moment of death asking Allah for a little more time. Ibn Kathir cites the parallel verses: Q 23:99-100 (the same death-bed plea: 'My Lord! Send me back, that I may do good in what I have left behind'), Q 14:44 (the disbelievers' plea on the Day of Resurrection). The pattern across these verses: the human soul, when confronted with the imminence of accounting, universally requests delay to do what was previously delayable. Ibn Kathir cites the closing of 63:11: 'Allah grants respite to none when his appointed time comes.'
In the language
لَا تُلْهِكُمْ (lā tulhikum) is from l-h-w, the root of distraction, frivolity, vain pursuit. The Quran is naming the soul's tendency to be diverted from Allah by the legitimate goods of wealth and children. The diversion is not from explicit sin; it is from dhikr. الْخَاسِرُونَ (al-khāsirūn) names the consequence: the distracted believer is among the losers, even if outwardly observant. لَوْلَا أَخَّرْتَنِي (lawlā akhkhartanī) is the death-bed plea: a structural request denied.
Why this verse
Q 63:9-10 names the specific failure of the modern observant Muslim: not abandoning religion, but being distracted from it by legitimate goods. Wealth and children consume attention and time that would otherwise go to dhikr and giving. The Quran calls this loss (khasāra). The death-bed scenario names the structural diagnostic: the dying soul begs for time to give and to be among the righteous. The Quran says both are denied.
Bring it into today
Identify one giving-act and one ʿamal-act you have been delaying. The giving might be a particular charity, a relative's loan you should forgive, a needy friend you should help. The ʿamal might be a sunnah you have not installed, a wronged person you have not apologized to, a tahajjud you have not started. Do both this week.
A reflection to carry
The verse names the specific failure of the modern observant Muslim: not abandoning religion, but being distracted from it by legitimate goods. The Quran calls this loss, even when the observances are technically maintained. The death-bed scenario is the structural diagnostic: imagine yourself dying and what you would beg for. The Quran says: you would beg for time to give and to be among the righteous. The cure is to give and to be righteous now.
Read the longer reflection
There is a piercing structural dimension to the pairing in 63:10. The verse's specific death-bed plea is two-fold: 'I would give in charity' AND 'be among the righteous.' The plea covers both wealth-discipline and ʿamal aṣ-ṣāliḥ-discipline. The Quran says both are denied. The implication: the wealth you have not given by your death-bed is forfeit; the righteousness you have not built by your death-bed is forfeit. Ibn Kathir adds the cross-reference Q 23:99-100: 'Until, when death comes to one of them, he says: My Lord, send me back. So that I may do good in what I have left behind. No! It is but a word that he speaks; and behind them is Barzakh until the Day they will be resurrected.' The Quran is structurally blunt: the request will be made, and it will be refused. Operate accordingly.
Sources: Ibn Kathir. The Qur'an and its translation are verified; the scholarship is retold faithfully in our own words and credited to its sources, never reproduced verbatim.
A verse, a healing, and a Sunnah, every morning.
Subscribe, free