Qur'an 15:63
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
“They said, "But we have come to you with that about which they were disputing,”
Al-Hijr 15:63 · Saheeh International
Surat Al-Hijr · The Rock
Qur'an 15:63
قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَـٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ
“They said, "But we have come to you with that about which they were disputing,”
Al-Hijr 15:63 · Saheeh International
Svenska · Bernström
De svarade: "Nej, [vi är Guds utsända och] vi har kommit till dig med det som [dessa människor] aldrig ville tro på;
Recited by Mishary Alafasy. Plays on through the surah.
The Angels coming to Lut
Allah tells us about when the angels came to Lut in the form of young men with handsome faces. When they entered his home, he said:
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ - قَالُواْ بَلْ جِئْنَـكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمْتَرُونَ
("Verily, you are people unknown to me." They said: "Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting.") meaning that they were bringing the punishment and destruction that the people doubted they would ever suffer from.
وَآتَيْنَـكَ بِالْحَقِّ
(And we have brought you the truth) is like the Ayah,
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَـئِكَةَ إِلاَّ بِالحَقِّ
(We do not send the angels down except with the truth) 15:8 and
وِإِنَّا لَصَـدِقُونَ
(and certainly, we tell the truth.) They said this in affirmation of the news that they brought him, that he would be saved and his people would be destroyed.
Tafsir Ibn Kathir (abridged, English).
A private note, kept only on this device. Find it again on your journey page.
One verse a day, in your calendar.
Subscribe, free